L’AUTEUR : YANN QUEFFÉLEC
L’ARTISTE : DANIEL PILLON
Bio
Oeuvres principales – Main works
| EN FRANÇAIS
Yann Queffélec est l’auteur de nombreux romans et d’un recueil de poèmes. Il y décrit des personnages passionnés en mal d’amour. Il écrit aussi des paroles de chansons, notamment Né pour vivre et La Ville ainsi soit-il et toutes les chansons de l’album éponyme pour Pierre Bachelet.
Tout en résidant à Paris, Yann Queffélec a gardé de fortes attaches en Bretagne notamment à l’Aber-Ildut.
De A comme Aber à Z comme Zénith. Quand on aime, on ne compte pas ? Yann Queffélec n’a pas compté pour mitonner cette cotriade géante, chant polyphonique à la Bretagne de tous les temps. De César (le fourbe vainqueur des Vénètes) à Bécassine (qu’il réhabilite), du cochon au homard, de « Brest même à Saint-Malo et à Belle-Ile », il tient la barre de son dictionnaire amoureux comme celle d’un bateau ivre et joyeux. Au détour d’une entrée de ce dictionnaire consacré à la duchesse Anne de Bretagne, il en profite pour déclarer sa «tendresse» à celle qui pourtant fut coupable du rattachement de la Bretagne à la France. Nous voilà prévenus. L’auteur des «Noces barbares» entend défendre son idée de la région, sans chouineries ni nostalgie. Véritable roman familial, ce dictionnaire aux accents intimes nous permet de découvrir une Bretagne féconde et généreuse.
| IN ENGLISH
Yann Queffélec is the author of many novels and a collection of poems. He describes passionate characters who are disappointed in love. He also wrote song lyrics, in particular Né pour vivre and La Ville ainsi soit-il and all of the songs on the eponymous album for Pierre Bachelet. Although he lives in Paris, he has maintained strong ties with Brittany, particularly Aber-Ildut.
From A like Aber to Z like Zenith Who’s counting when you love something? Yann Queffélec wasn’t counting to simmer the giant cotriade, Brittany’s everlasting polyphonic song. From Caesar (the cunning conqueror of the Venetii) to Bécassine (whom he rehabilitates), from pigs to lobsters, from «Brest even to Saint-Malo and to Belle-Ile», he steers his dictionary of love like that of a drunken, cheerful boat. In one of the dictionary’s entries dedicated to the Duchess Anne de Bretagne, he takes advantage to declare his «affection» for the one who nevertheless was guilty of being the reason for the joining of Brittany to France. We have been warned. The author of Noces barbares intends to defend his idea of the region without any whining or nostalgia. Truly a family novel, the dictionary with personal accents allows us to discover a fruitful, generous Brittany.
DANIEL PILLON
| EN FRANÇAIS
Natif de Trouville-sur-mer, Daniel Pillon s’est installé dans la région honfleuraise. Depuis toujours, il s’exprime de façons différentes, sous la forme de dessins et peintures, pour exprimer ce qu’il ressent. Quelques formations, dont l’Ecole d’Arts Graphiques de l’Estuaire, lui ont permis de progresser dans l’expression de son loisir pictural.
Illustrer ce Livre à deux Places qui rend un hommage à l’auteur Yann QUEFFELEC a été une véritable opportunité, celle de témoigner mon amour à la Bretagne. En effet nous avons en famille passé pendant 16 ans nos vacances dans cette région et en avons des souvenirs inouïs. C’est aussi pour moi, une façon originale de communier avec l’auteur par la peinture.
| IN ENGLISH
A native of Trouville-sur-mer, Daniel Pillon lives in the Honfleur region. He has always expressed his feelings in different ways, through drawings and paintings. Some training, including the Ecole d’Arts Graphiques de l’Estuaire, helped him progress in the expression of his pictorial pastime.
Illustrating this Livre à deux Places that pays tribute to author Yann QUEFFELEC has been a wonderful opportunity for me to show my love for Brittany. For 16 years, we have vacationed with our family in this region and we have incredible memories of the area. It is also an original way for me to commune with the author through painting.
DE FACE | FRONT
DE DOS | BACK